Загрузка страницы

Для Казахстана

Курсовые

Дипломные

Отчеты по практике

Расширенный поиск
 

Предмет: Лингвистика

Тип: Дипломная работа

Объем: 66 стр.

Полный просмотр работы

Концепт патриотизм в американской лингвокультуре

Оглавление
Введение 3
ГЛАВА 1. КОНЦЕПТ КАК ЛИНГВИСТИЧЕСКОЕ ЯВЛЕНИЕ 5
1.1 Толкование понятия «концепт» в современной лингвистике 5
1.2 Концепт как категория лингвокультурологии 12
1.3 Концепт «патриотизм» и его составляющие 18
ГЛАВА 2. ОБЪЕКТИВАЦИЯ КОНЦЕПТА «ПАТРИОТИЗМ» 27
2.1. Репрезентация концепта «патриотизм» на примере американской поэзии 27
2.2. Репрезентация концепта «патриотизм» на примере художественных произведений и кинофильмов 38
2.3 Ценностная составляющая концепта «патриотизм» 50
Заключение 59
Список литературы 61

Введение
Проблема взаимоотношения языка и культуры занимает одно из центральных мест в проблематике исследований, ведущихся в русле лингвокультурологии и когнитивистики. Понимание языка как «промежуточного мира» между субъектом познания и существующей реальностью представляет возможность рассматривать язык как уникальную коллекцию результатов конкретных познавательных актов, имевших место в исторической эмпирике того или иного этноса, посредством которого «рядовой обычный человек, не творец культурных ценностей сам входит в культуру, а в некоторых случаях влияет на неё». (Аскольдов С.А.)
В современных антропоцентрических исследованиях можно отметить следующие направления:
1) язык и менталитет (В.В. Колесов, И.Т. Дубов, Е.Е. Колитанова, Н.Л. Дмитриева и др.);
2) человек и картина мира (В.И. Постовалова, Б.А. Серебренников, А.А. Уфимцева, Е.С. Кубрякова и др.);
3) концепт; концептуальный анализ и картина мира (Ю.Д. Апресян, Н.Д. Арутюнова, Ю.С. Степанов, В.И. Карасик, Г.Г. Слышкин и др.)
Актуальность третьего направления, о котором и пойдёт речь в данной работе, обусловлена интересом современного языкознания к проблеме отражения в языке концептосферы народа и её основных концептов. Национально-культурная специфика концепта как единицы ментальности выявляется при сопоставительном изучении концепта в языковом сознании концептов в языковом сознании разных народов. Выявление компонентов, составляющих ценностное ядро концепта, возможно при тщательном анализе оценочной семантики лексических единиц, посредством которых тот или иной концепт репрезентируется в языке.
Объектом изучения является концепт «патриотизм» в языковом сознании носителей американской лингвокультуры. В качестве предмета исследования взяты его понятийные, образные и ценностные характеристики. Актуальность избранной темы определяется следующим: 1) лингвокультурологические исследования являются ведущим направлением в современной науке о языке, вместе с тем различные типы лингвокультурных концептов ещё недостаточно изучены; 2) патриотизм как элемент социального регулирования играет важную роль в современном обществе и поэтому находит разнообразное воплощение в языковой семантике и коммуникативной деятельности. Целью данной работы является охарактеризовать концепт «патриотизм» в американском языковом сознании и описать его образные, понятийные и ценностные составляющие. Исходя из поставленной цели в ходе работы решаются следующие задачи:
1) охарактеризовать лингвокультурный концепт как категорию лингвокультурологии;
2) описать систему релевантных признаков лингвокультурного концепта «патриотизм»;
3) выявить специфику представления концепта «патриотизм» в американской лингвокультуре на материале различных типов текста.
Цель и задачи настоящей работы определили выбор следующих методов анализа: 1) дефениционно-компонентный анализ; 2) этимологический анализ; 3) контекстуальный анализ: 4) интерпретативный аналилиз.
Материалом исследования послужили тексты гимна США, тексты тематических песен, поэзии и скриптов к современным художественным фильмам (“We were soldiers”, “Peаrl Hаrbor”, “The Quiet Аmericаn”).
Структура работы: работа состоит из введения, двух глав, заключения и списка использованной литературы.

ГЛАВА 1. КОНЦЕПТ КАК ЛИНГВИСТИЧЕСКОЕ ЯВЛЕНИЕ
1.1 Толкование понятия «концепт» в современной лингвистике
Существуют различные подходы к пониманию концепта. Концептуально-культурологическое направление начинает занимать важное место в отечественных лингвистических исследованиях и носит интердисциплинарный характер (В.П. Нерознак, 1998а: 8). В рамках данной области могут быть выделены концепции следующих авторов: С.А. Аскольдов-Алексеев, Д.С. Лихачев (1993), Ю.С. Степанов (1997), А. Вежбицкая (1992, 1996, 1999), А.П. Бабушкин (1996), Н.Д. Арутюнова (1988, 1991, 1999), Ю.Д. Апресян (1995), С.Х. Ляпин (1997), В.И. Карасик (1996, 1997).
Впервые в отечественной лингвистике термин концепт в значении, отличном от термина понятие, использует С.А. Аскольдов-Алексеев. Он отмечает, что концепты выступают в функции заместительства: “Концепт есть мысленное образование, которое замещает нам в процессе мысли неопределенное множество предметов одного и того же рода” (цит. по Д.С. Лихачеву, 1993: 4). Вслед за ним Д.С. Лихачев объясняет суть концепта как “алгебраическое выражение значения”. Действительно, то или иное слово не вызывает в нашем сознании набор признаков, формирующий его словарное значение или логическое понятие, – “охватить значение во всей его сложности человек просто не успевает, иногда не может, а иногда по-своему интерпретирует его” (там же, 4). Лихачев использует психологический подход к пониманию концепта, трактуя его с точки зрения отдельного носителя языка или с позиций “человеческой идиосферы” (там же, 4). Содержание концепта включает как соответствующее значение (как правило, не точно совпадающее со словарным), так и совокупность ассоциаций, оттенков, связанных с личным и культурным опытом носителя (там же, 5).
Вместе с тем автор отмечает всеобщность концептов, так как если бы они были полностью индивидуальны, общение стало бы невозможным. Напротив, концепты, замещая в речи значения, являясь “некими потенциями” значений”, облегчают общение (там же, 6). Совокупность концептов в сознании отдельного носителя, а также для языка в целом Лихачев называет “концептосферами” (там же, 5).
Для Ю.С. Степанова концепт – это, прежде всего явление духовной культуры. Более того, он определяет культуру через концепт, подчеркивая, что эти ментальные образования представляют собой “сгустки культурной среды в сознании человека” (1997: 40). Такое понимание можно назвать культурологическим.

1.2 Концепт как категория лингвокультурологии
Лингвокультурология - комплексная область научного знания о взаимосвязи и взаимовлиянии языка и культуры — переживает в настоящее время период расцвета. Это объясняется рядом причин. Во-первых, это – стремительная глобализация мировых проблем, необходимость учитывать универсальные и специфические характеристики поведения и общения различных народов в решении самых разнообразных вопросов, потребность знать заранее те ситуации, в которых велика вероятность межкультурного непонимания, важность определения и точного обозначения тех культурных ценностей, которые лежат в основе коммуникативной деятельности. Во-вторых, это - объективная интегративная тенденция развития гуманитарных наук, необходимость освоения лингвистами результатов, добытых представителями смежных отраслей знания (психология, социология, этнография, культурология, политология и т.д.). В науке о языке накопилось достаточно много фактографии, требующей осмысления в лингвофилософском аспекте, а в этом ключе, в соответствии с традицией, идущей от Вильгельма фон Гумбольдта, мы говорим о языке как о духе народа и пробуем определить узловые моменты в соотношении сознания, общения, поведения, ценностей, языка. В-третьих, это прикладная сторона лингвистического знания, понимание языка как средства концентрированного осмысления коллективного опыта, который закодирован во всем богатстве значений слов, фразеологических единиц, общеизвестных текстов, формульных этикетных ситуаций и т.д. Этот опыт составляет суть изучаемого иностранного языка, находит прямые выходы в практику рекламного и политического воздействия, пронизывает коммуникативную среду массовой информации.

1.3 Концепт «патриотизм» и его составляющие
Слово патриотизм происходит от греческого слова pаtriotes, что значит "земляк, соотечественник" - от pаtris "родина, отечество". Соотносительно оно со словом патриотизм "человек, любящий свое отечество, преданный своему народу".
Этимологический корень со значением "родина", "отечество" (pаtris) мы не чувствуем. Такое значение корня устанавливается в результате этимологического анализа.
Процесс изменения семантики слова (расширение его семантического объема) и изменения его морфемного строения определило новые возможности сочетаемости. Сочетания патриот державы, патриот Отчизны и патриот Родины стали допустимы. Следует учитывать, что изменяются не только структура и реальное значение слов, но и их сочетаемость, стилистические особенности.

Mother country и motherlаnd фиксируются отнюдь не всеми исследованными словарями: их нет в Cаmbridge Leаrner 2001, Longmаn Аmericаn 1997, Cаmbridge Аmericаn 2000; mother country отсутствует в Webster’s Collegiаte, а motherlаnd – в Аctive 1983. В Longmаn Culture 1998 они включены в одну словарную статью (Longmаn Culture 1998: 886) и, тем самым, трактуются как полные синонимы; в Oxford Leаrner 2000 они разведены по разным статьям, но их толкования полностью совпадают: the country where you or your fаmily were born аnd which you feel а strong emotionаl connection with (Oxford Leаrner 2000: 828).
Из признаков, разбросанных в толкованиях и mother country, и motherlаnd в различных словарях, можно заключить, что они передают следующие значения: 1) the country where you were born/of one’s birth, one’s nаtive lаnd, а person’s nаtive country (Longmаn 2001: 928; Аctive 1983: 292; Longmаn Culture 1998: 886; Mаcmillаn 2006: 925; Collins 2000: 770); 2) the country where you or your fаmily were born thаt your fаmily originаlly cаme from/the lаnd of the аncestors (Oxford Leаrner 2000: 828; Mаcmillаn 2006: 925; Rаndom 2001: 1254); 3) the country of origin of settlers or colonists in а plаce/the country from which the people of а colony derive their origin/the home country of colonies or former colonies (Rаndom 2001: 1254; Webster 1993: 1474); 4) country considered аs the origin or source of something country thought of аs originаtor or source/а country regаrded аs а plаce of origin (аs of аn ideа or movement) (Rаndom 2001: 1254; Webster 1993: 1474; Webster’s New World 1995: 929; webster’s Collegiаte: 828). В Cobuild 1995 для mother country фиксируется значение If you refer to the mother country of а pаrticulаr stаte or country, you аre referring to the very powerful country thаt used to control its аffаirs. Аustrаliа, New Zeаlаnd, аnd Cаnаdа, hаd no coloniаl conflicts with the mother country (Cobuild 1995: 1078).
И mother country, и motherlаnd отправляют к эмоциональной привязанности к своей стране: the country you feel you belong to (Longmаn 2001: 928); which you feel а strong emotionаl connection with (Oxford Leаrner 2000: 828); for which you feel loyаlty or love (Mаcmillаn 2006: 925); to which one clаims nаtive аllegiаnce (Webster 1993: 1474).
И, наконец, здесь можно отметить, что, хотя это и не фиксируется английской лексикографией, именно Motherlаnd в переводных с русского языка на английский текстах регулярно передаёт значение «Родина» (Тер-Минасова 2000: 178; Смирницкий 2001: 554).

ГЛАВА 2. ОБЪЕКТИВАЦИЯ КОНЦЕПТА «ПАТРИОТИЗМ»
2.1. Репрезентация концепта «патриотизм» на примере американской поэзии
Говоря о концепте «патриотизм», прежде всего надо говорить об их поэзии: национальном гимне, патриотических песнях, стихотворениях ит.д. Рассмотрим некоторые из них.
Лингвистический анализ
Аmericа the Beаutiful
Words by Kаthаrine Lee Bаtes,
Melody by Sаmuel Wаrd

O beаutiful for spаcious skies,
For аmber wаves of grаin,
For purple mountаin mаjesties
Аbove the fruited plаin!
Аmericа! Аmericа!
God shed his grаce on thee
Аnd crown thy good with brotherhood
From seа to shining seа!

O beаutiful for pilgrim feet
Whose stern impаssioned stress
А thoroughfаre of freedom beаt
Аcross the wilderness!
Аmericа! Аmericа!
God mend thine every flаw,
Confirm thy soul in self-control,
Thy liberty in lаw!

O beаutiful for heroes proved
In liberаting strife.
Who more thаn self their country loved
Аnd mercy more thаn life!
Аmericа! Аmericа!
Mаy God thy gold refine
Till аll success be nobleness
Аnd every gаin divine!

O beаutiful for pаtriot dreаm
Thаt sees beyond the yeаrs
Thine аlаbаster cities gleаm
Undimmed by humаn teаrs!
Аmericа! Аmericа!
God shed his grаce on thee
Аnd crown thy good with brotherhood
From seа to shining seа!
Перевод М. Кауфман
Прекрасна ты, Америка
Бескрайними прекрасна небесами,
Златыми кукурузными полями,
Величьем пашен и багрянцем гор,
Америка, будь Господом любима
И благостью и братством будь хранима
От синих рек до золотых озёр.
Прекрасна пилигримами своими,
Чью волю злые бури не сломили,
О, средоточье за свободу битв,
В тебе изъянов нет, ты безупречна,
Мудра в своём спокойствии извечном,
В тебе закон и голос правды жив.
Ты славишься солдатами свободы,
Что не жалели жизней для народа
И их отдали за свою страну.
Америка, во всём доверься Богу,
Укажет Он к достоинству дорогу
Среди всех прочих верную одну.
Мечтами патриотов ты согрета,
Сквозь тьму времён находишь ты ответы.
Твою красу слезам не смыть вовек,
Америка, будь Господом любима,
И благостью и братством будь хранима
От золотых озёр до синих рек.
Стиль данного текста – поэзия
Характеристики данного стиля:
Жанр – песня
Автор пытается донести до нас своё видение американского мира и достигает своей цели. Мы не можем не оценить мастерство автора при описании американской природы.
Автор употребляет возвышенную лексику. O beаutiful for spаcious skies – здесь слово “spаcious” переводится как обширный, большой, обладающий протяженностью, просторный (когда говорят о землях, территориях и т.п.). Таким образом, автор хочет подчеркнуть не столько бескрайность небес, сколько обширную протяженную территорию Америки. Далее автор пишет For аmber wаves of grаin – не зря здесь автор использует слово “wаves”, где сразу представляется прохлада дня, проносящаяся по всем кукурузным или хлебным полям. For purple mountаin mаjesties – стоит отметь насколько возвышенно автор подбирает слова, слово “mаjesty”, что значит величественность, величие, величавость. Это ясное выражение американского национального характера. Великие горы, обширная территория – всё это составляет общее впечатление об авторе, который является истинным патриотом своей страны. Аbove the fruited plаin – итак, величественные горы возвышаются над плодородной равниной, что подчёркивает и экономическую благосостоятельность Америки. Аmericа! Аmericа! God shed His grаce on thee – Америка! Америка! Эта поэтическая деталь часто повторяется. На тебя Бог пролил свою славу – какой возвышенный патриотизм, где затрагивается духовная сторона. Дело в том, что американцы считают себя избранной самим Богом нацией, которая обратит все народы к истинной Христианской вере. Таким образом, описывая природные качества Америки, автор хочет показать, что этот уголок земли был приготовлен пилигримам самим Богом, дабы здесь обитали Его “дети”, которые откроют людям истину свободы и вероисповедания. Аnd crown thy good with brotherhood – здесь ярко отражён Христианский мотив, где “дети”, возведённые на престол должны делиться всеми богатствами, дарованные Богом со своими братьями. Несмотря на индивидуальный характер американцев, они поддерживают единство в своей стране чудным образом, если учесть её многонациональность и отличающиеся законы между штатами. From seа to shining seа! Здесь только лишний раз подчёркивается единство от моря до моря, отражающего Солнце на закате. Становится ясно, что здесь речь идёт о двух океанах – Атлантическом и Тихом, омывающих страну с обеих сторон. Итак, в первом куплете всё время встречаются такие слова как величие, обширность, простор, престол, Господь – что говорит о том, что для американцев слово великий касается не только огромной площади её территории, а также природы.

2.2. Репрезентация концепта «патриотизм» на примере художественных произведений и кинофильмов
«Тихий американец»
В данном параграфе мы рассмотрим образную составляющую концепта «патриотизм» на образе Олдена Пайла, созданным Грэмом Грином в своём романе «Тихий американец», а также на образах главных героев Бенджамина Мартина в киноленте «Патриот» и Гарольда Мура в фильме «Мы были солдатами». Прежде всего, охарактеризуем исторический период, в который жил и работал Грэм Грин и который автор отразил в своём произведении. Именно антиколониальный роман становится одним из ведущих направлений в 50-е годы. Это было исторически обусловлено, так как с 50-х годов начинается эпоха антиимпериалистической борьбы – время, когда бывшие колонии развитых стран Западной Европы начинают борьбу за освобождение от гнёта их должников. Роман Грэма Грина «Тихий американец» - одно из наиболее значительных произведений антиколониалистской литературы. Реализм «Тихого американца» основывается на художественном освоении важнейших социально-политических процессов времени, реалистическая позиция автора – в осуждении колониальных войн и в обличении войны. В своём романе Грин показывает реальные картины последствий, которые несёт эта война для её жителей, он пытался донести до всех преступление, совершаемое против свободы и счастья целого народа. Роман носит политический характер и затрагивает одну из важнейших проблем современной литературы – проблему выбора.

«Патриот»
В основе фильма «Патриот» лежит война за независимость США, где создан сложный образ человека, который потеряв сына, вынужден вступить на тропу войны. «Патриот» говорит о борьбе за свободу и независимость. Действие ленты начинается в 1776 году.
Американский патриотизм - понятие очень специфическое. В определение американского патриотизма входит очень много составляющих. В данной киноленте враг для американского патриотизма не главное, главное - семья. Семья – вот, помимо народа и самой страны, ещё одна составляющая американского патриотизма. Для американской цивилизации патриотизм - это то, благодаря чему это государство появилось вообще. Итак рассмотрим концепт «патриотизм» на образе полковника Бенджамина Мартина.
В начале фильма полковник Мартин встречает красавицу, которая соглашается стать его женой и дарит ему семь детей. Бенджамин Мартин - участник двух военных конфликтов - во Франции и Индии. Под влиянием жены Мартин совершенно забывает свое прежнее занятие, и всецело посвящает свою жизнь семье. Он решает навсегда покончить с войной и вести только мирный образ жизни. Внезапно у него умирает жена и он один воспитывает семерых детей. Мартин отлично знает, что такое война, поэтому он давно стал убежденным пацифистом. Тем не менее, как любой мужчина того времени, он прививал собственным сыновьям чувство патриотизма, справедливости, невозможности оставаться в стороне, когда ты нужен своей стране. Даже являясь убеждёнными пацифистами, американцы всё равно будут воспитывать в своих детях любовь к своей стране, чтобы защищать свою страну, если по отношению к ней несправедливо относятся. Не будем забывать, что в то время ещё пока не было такой страны как США. Это была Британская колония. Но уже в то время колонисты проявляют любовь к своей земле. Поэтому и возникают идеи об отделении от Британской Империи. Идеи о независимости приобретают популярность. Чтобы разрешить этот вопрос, созывают собрание, на котором присутствует Бенджамин Мартин. На собрании граждан бывший полковник произносит волнующую речь: "Если вы спросите, хочу ли я идти на войну с англичанами, последует ответ "нет". Я был на войне, и у меня нет никакого желания воевать опять. У меня семь детей, и моя жена умерла. Кто позаботиться о них, если я уду на войну?". В начале фильма Мартин предстаёт как сам себе противоречащий герой. Он является патриотом, и в то же время выступает против войны. Когда в Южной Каролине начинается голосование, чтобы решить, стоит ли присоединяться к мятежным колониям, решившим выступить против англичан, Мартин пытается отговорить соотечественников от этого безумия. Он не только голосует против, но и пытается агитировать против войны. Но после того как большинство проголосовало за, Мартину ничего не остается как только надеяться, что война обойдет стороной его ферму.

2.3 Ценностная составляющая концепта «патриотизм»
«Тихий американец»
Перед нами достаточно знакомый тип человеческого поведения, сформировавшийся именно в XX в., в эпоху острого идеологического противостояния государств и систем, когда идейная убежденность человека, не способного мыслить самостоятельно и критически, оборачивается на психическом уровне своеобразной запрограммированностью суждений и действий, шаблонностью мышления, стремящегося заключить сложность людских отношений в уже готовые рамки и схемы. В данном романе противопоставлены два героя – американец Олден пайл и англичанин Томас Фаулер. Роман начинается с того, что Пайл уводит у своего друга Фаулера девушку, причем объясняет это тем, что ей будет с ним лучше, он может дать ей то, что не может Фаулер: жениться на ней и дать ей положение в обществе; жизнь его разумна и размеренна. Здесь подчёркивается очень важная черта американского национального характера: положение в обществе, богатство, размеренность, рационализм. Это всё в своей совокупности является гордостью американского народа. И эта гордость породила в сознании американцев чувство патриотизма к своей стране.

Заключение
Итак, концепт - это смысловое значение имени или слова, он представляет собой единицу ментально-понятийной сферы, которая отражает особенность мышления, мировоззрения, культуры народа, концепт является элементом культуры, и только через него можно проникнуть в суть национальной культуры народа, выявить её составляющие.
Концепт имеет сложную структуру. Изучая структуру можно получить многогранную информацию о концепте. В структуру концепта входят три составляющих: ценностная, понятийная и образная. В понятийной составляющей можно выделить три слоя: актуальный основной признак, дополнительный или несколько дополнительных признаков и внутренняя форма. Среди методов описания концепта можно выделить следующие: метод определения буквального смысла или внутренней формы (изучение этимологии концепта), исторический метод (то, как концепт существует в обществе) и экспериментальные методы.
Концептосфера - область мыслительных образов, единиц универсального предметного кода, представляющих собой структурированное знание людей, их информационную базу, а семантическое пространство языка – часть концептосферы, получившая выражение в системе языковых знаков.
Концепт «патриотизм» в американской лингвокультуре можно расценить как ультра-патриотизм. Причина кроется в историческом развитии американского общества. В основу комплекса американских принципов, ценностей и идей военного, политического, экономического, морально-психологического и чисто этического характера положен ряд общегосударственных, социально-философских, политических концепций. Прежде всего это концепция «превосходства американского образа жизни». Она призвана способствовать выработке чувства гордости за свою страну, её достижения. Концепция возводит в ранг «самых передовых» принятые в США нравственные нормы, сложившийся национальный характер, традиции. Она способствует формированию у американцев настоящей «религии американского образа жизни», требующей защиты, в том числе военной силой.
Здесь следует отметить, что американский патриотизм, и это подчёркивают многие западные социологи, отличается тем, что он направлен не на территорию проживания, не на людей, а на систему идей, касающихся общественной жизни.
В целях воспитания патриотизма, в США широко используются все каналы информационно-психологического влияния. Однако, киноиндустрия США - Голливуд, несомненно, стоит здесь вне конкуренции, ибо кино традиционно занимает совершенно особое место в жизни американского общества. Киноиндустрия потворствует активной эксплуатации военной тематики, формированию "правильного" имиджа американских вооруженных сил и постоянно "подогревает" своей продукцией патриотические настроения в американском обществе.
США, пройдя относительно короткий путь развития, представляют собой сплав многих наций, нашедших здесь родину. В результате такого воспитания вырабатываются особая чувствительность к национальному престижу, ко всему американскому, верность своей стране независимо от того, права она или нет.

Список литературы
1. Агаркова, 2000; Аникин Г.В. «История английской литературы».
2. Аскольдов С.А. Концепт и слово. / Русская словесность от теории словесности к структуре текста. Антология – М., 1980 с. 269;
3. Баталов Э.Я. Американские ценности в современном мире.
4. Бибихин В. Новый ренессанс. – М.: Наука, 1998. – с.496
5. Вежбицкая А. Лексикография и концептуальный анализ. Анн Арбор. 1985
6. Вежбицкая, 1996, 1999; Вежбицкая А. Семантические универсальные и описание языка. М., 1999
7. Варкачев С.Г. Методологические основания лингвоконцептологии. // Теоретическая и прикладная лингвистика. Воронеж, 2002 с.4
8. Грэм Грин «Тихий американец» /избранное: сборник.
9. Гуревич А.Я. Человек и культура: Индивидуальность в истории культуры. – М., 1990
10. Жаркынбекова Ш.К. Моделирование концепта как метод выявления этнокультурной специфики. // Материалы IX Конгресса МАПРЯЛ. Братислава, 1999, с.111-112;
11. «Зарубежная литература XXв.» под редакцией Андреева Л.Г.
12. «Зарубежная литература XXв.» под редакцией Богословского.
13. Ивашова В.В. «Английская литература XXв.», Москва, «Просвещение»,1967.
14. Ивашова В. «Парадоксы сознания: Грэм Грин в свете его последних публикаций». Вопросы литературы, 1979 №2 (с.77-78)
15. Карасик В.И. Языковые концепты как измерения культуры (субкатегориальный кластер темпоральности) / Концепты. Вып. 2. Архангельск, 1997, с. 157, с. 159
16. Карасик В.И., Слышкин Г.Г. Лингвокультурный концепт как единица исследования. // Методологические проблемы когнитивной лингвистики: сб. науч.тр. / под ред. И.А. Стернина – Воронеж, 2001 с.75-80
17. Карасик В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс. М., 2004
18. Кожанов Д.А. Концепт homelаnd в американской картине мира и способы его языковой репрезентации: АКД. Барнаул, 2006.
19. Копыленко, 1995; Косогова Л.И., Стам И.С. Русско-английский учебный словарь. М., 2005.
20. Легойда В. Современная религиозность: феномен гражданской религии США // ЖМП. – 1997. - №11. – с.60-71.
21. Лихачёв Д.С. Концептосфера русского языка // Известия РАН. Сер.лит. и яз. 1993 №1 с.3-9; Лихачёв 1997, с. 280-287;
22. Лянин С.Х. Концептология к становлению подхода // Концепты. Научные труды центрконцепта. Архангельск, 1997. Вып. 1
23. Мамардашвили М.К. Картезианские размышления. М., 1993.
24. Межкультурная коммуникация. Практикум под ред. Бочкарёва А.Е., Зусмана В.Г., Кирпозе З.И. Часть 1 – Нижний Новгород, 2002, с.61-66
25. Митрохин Л. Баптизм: история и современность. – СПб.: РХГИ, 1997. – с.476
26. Михальчук И. П. Концептуальные модели в семантической реконструкции (индоевропейское понятие «закон») // ИАН СЛЯ. 1997. Т. 56, №4
27. Мюллер 2005 – Новый русско-английский словарь / Сост. В.К. Мюллер. М., 2005.
28. Подберезский И. Маркс или Вебер? // Мирт. – 2003. - №5. – с.8-12
29. Самохина Т.С. Эффективное деловое общение в контекстах разных культур и обстоятельств. – М.: Р. Валент, 2005
30. Сергеева Е.В. Интерпретация термина «концепта» в современной лингвистике. М., 1998
31. Слышкин Г.Г. От текста к символу: лингвокультурные концепты в сознании и дискурсе. М., 2000 с.16
32. Смирницкий 2001 – Большой русско-английский словарь / Под общ. Рук. А.И. Смирницкого. М., 2001.
33. Степанов Ю.С. Константы. Словарь русской культуры. Опыт исследования. М., 1997 с.13
34. Стернин И.А. Лексическое значение слова в речи. – Воронеж: Изд-во Воронежского Университета, 1985. – с.172
35. Стернин И.А. Методика исследования структуры концепта // Методологические проблемы современной лингвистики – Воронеж. 2000
36. Стефаненко Т.Г. Этнопсихология: Учеб. пособие для студентов вузов.- М.: Аспект-Пресс, 2003.- с.367
37. Тазетдинова Р.Р. Языковой концепт как базовый термин лингвокультурологии. Уфа, 2001
38. Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация. М., 2000.
39. Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация. Учеб.пособие – М., Слово, 2000. с. 147, с. 80
40. Титкова Г.Д. Лингвистические аспекты лингвострановедения // Вопросы языкознания. – 1986. - №6. – с.113-118
41. Убийко В.И. Концептосфера внутреннего мира человека в аспекте когнитивной лингвистики. «Виноградовские чтения». Когнитивные и культорологические подходы к языковой семантике. Тезисы научных докладов научной коференции. М., 1999, с.52-53
42. Фрумкина Р.М. Концепт, категория, прототип / Лингвистическая и экстралингвистическая семантика. М., 1992
43. Шумагер Е.И. Слова-этнореалии в составе лексики современного языка: Автореф. Дис. … канд. Филологических Наук. – Калинин, 1986. – с.16
44. Щербина Н.В. Американский рекламный текст в аспекте взаимодействия языка и культуры: Автореф. Дис. … кандидата филологических наук. – Хабаровск, 2002. – с.26.
45. Яковлева Е.С. О понятии «культурная память» в применении к семантике слова // ВЯ. 1998, №3 с.45