Ассимиляция заимствованных слов в английском языке
СОДЕРЖАНИЕ
ВВЕДЕНИЕ 3
1 Теоретические основы изучения заимствований в английском языке 5
1.1 Понятие заимствование 5
1.2 Роль заимствований 5
1.3 Классификация заимствований в соответствии с языковым источником 7
1.4 Вопросы и проблемы процесса заимствования 19
2 Особенности ассимиляции заимствований 22
2.1 Понятие ассимиляции и классификация заимствований по степени их ассимиляции 22
2.2 Анализ заимствованных единиц с точки зрения их фонетической ассимиляции 23
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 31
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 32
ВВЕДЕНИЕ
В процессе длительной истории своего развития английский язык воспринял значительное количество иностранных слов, тем или иным путём проникших в словарь. В лексическом составе английского языка заимствования имеют неоспоримое значение: он буквально соткан из «чужестранных» корней, суффиксов и приставок (словообразовательных морфем).
Данная тема особенно актуальна для изучающих английский язык, она всегда будет интересна и, благодаря несметному количеству материала для рассмотрения и исследования, постоянно будет порождать новые темы для споров и дискуссий. Но и для учёных, работающих в области лексикологии, остаётся множество вопросов, которые требуют разрешения. Учёных, в частности, интересует не только откуда и почему пришло заимствованное слово, но и как оно ассимилировалось в языке, как подчинилось его грамматическому строю и фонетическим нормам, как изменило своё значение и какие изменения повлекло его появление в словарном составе принявшего его языка. В частности, крупнейший русский лингвист XIX века А. А. Потебня считал, что, спрашивать нужно не что и от кого заимствовано, а что прибавлено, что создано в результате деятельности при заимствовании слова от другого народа.
1 Теоретические основы изучения заимствований в английском языке
1.1 Понятие заимствование
Заимствование - элемент чужого языка (слово, морфема, синтаксическая конструкция и т.п.), перенесенный из одного языка в другой в результате контактов языковых, а также сам процесс перехода элементов одного языка в другой. Обычно заимствуются слова и реже синтаксические и фразеологические обороты. Заимствования приспосабливаются к системе заимствующего языка и зачастую настолько им усваиваются, что иноязычное происхождение таких слов не ощущается носителями этого языка и обнаруживается лишь с помощью этимологического анализа. Будучи результатом длительного исторического взаимодействия языков, их смешения, заимствования занимают значительное место в лексике многих языков [4, c.20].
1.2 Роль заимствований
Роль заимствований в различных языках неодинакова и зависит от конкретно-исторических условий развития каждого языка. В английском языке процент заимствований значительно выше, чем во многих других языках, так как в силу исторических причин он оказался, в противоположность, например, исландскому очень проницаемым. Английский язык больше чем какой-либо другой язык имел возможность заимствовать иностранные слова в условиях прямого непосредственного контакта: сначала в средние века от сменявших друг друга на Британских островах иноземных захватчиков, а позже в условиях торговой экспансии и колонизаторской активности самих англичан. Подсчитано, что число исконных слов в английском словаре составляет всего около 30% [5, c.43].
1.3 Классификация заимствований в соответствии с языковым источником
По источнику и эпохе заимствования в словарном составе английского языка различают:
1.4 Вопросы и проблемы процесса заимствования
Среди процессов, связанных с пополнением словаря английского языка, определенное место занимает заимствование иноязычной лексики как один из способов номинации новых явлений, а также замены существующих наименований.
2 Особенности ассимиляции заимствований
2.1 Понятие ассимиляции и классификация заимствований по степени их ассимиляции
Процесс ассимиляции может быть настолько глубоким, что иноязычное происхождение таких слов не ощущается носителями английского языка и обнаруживается лишь с помВ этой главе мы будем рассматривать как ассимилировались заимствованные слова, попав в состав английского языка, так называемую историческую ассимиляцию.
Историческая ассимиляция - ассимилятивные изменения, возникающие в процессе исторического развития языка и приводящие, вместе с другими фонетическими явлениями, к модификации звуковой оболочки слова [3, c.87].
Классификация заимствований по степени их ассимиляции (Л. В. Щерба)
По степени ассимиляции заимствования можно подразделить на [13, c.59]:
2.2 Анализ заимствованных единиц с точки зрения их фонетической ассимиляции
Как только то или иное иноязычное слово заимствуется, звуковой облик этого слова подвергается изменениям и подчиняется закономерностям звукового строя заимствующего языка. Процесс фонетической ассимиляции заимствований прослеживается на материале французских слов, проникших в английский язык после завоевания Англии норманнами. Из пункта 2.2. мы знаем, что по степени ассимиляции заимствования могут быть полностью ассимилированные, частично ассимилированные и частично ассимилированные и обозначающие понятия, связанные с другими странами и не имеющие английского эквивалента. Рассматриваемые в данной главе заимствования мы тоже разделим согласно этой ассимиляции: (1) - полностью ассимилированные, (2) - частично ассимилированные, (3) - частично ассимилированные и обозначающие понятия, связанные с другими странами и неимеющие английского эквивалента.
Показательным для фонетической ассимиляции французских заимствованных слов в среднеанглийский период является перенос в них ударения с последнего слога во французском языке на коренной слог, например:
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
В данной курсовой работе мы пришли к выводу, что заимствования проникающие в состав английского языка подвергаются ассимиляции, в частности мы рассматривали фонетическую ассимиляцию.
Мы рассмотрели небольшую часть лексического состава английского языка, анализируя проникновение слов французского языка XVIв. А вот французские заимствования раннего периода проникли в английский язык в основном устным путем через народную речь, что приводило их к звуковому приспособлению к артикуляционным навыкам англичан. Народ преобразовывал их произношение по нормам английского языка. В лексическом составе английского языка заимствования имеют неоспоримое значение: он буквально соткан из «чужестранных» корней, суффиксов и приставок (словообразовательных морфем). . Заимствованное слово обычно принимает на себя одно или несколько значений семантически наиболее близких к нему слов, уже раньше существовавших в языке. При этом происходит перегруппировка.